CPK 500 061 : Le Messie de Hændel (intégrale) Georg Friedrich HÆNDEL (1685–1759) Le Messie (Messiah) (HWV.56) [Enregistrement intégral en 2 CD] First Part [Première partie] Second Part [Deuxième partie] Third Part [Troisième partie] Barbara SCHLICK, sopranoJean NIROUËT, haute-contreAlexander STEVENSON, ténorPhillip LANGSHAW, basseOrchestre et chœur Paul KUENTZ 15 € 2 h 23 min 4 s CD1 : 69 min 13 s CD2 : 73 min 51 s CD 1 First Part [Première partie] Symphony (3 min 4 s) No 1 – Accompagnato (ténor) (2 min 41 s) Comfort ye my people [Consolez mon peuple] No 2 – Air (ténor) (3 min 23 s) Every valley shall be exalted [Que toute vallée soit comblée] No 3 – Chorus (chœur) (2 min 59 s) And the glory of the Lord shall be revealed [Alors la gloire du Seigneur se révèlera] No 4 – Accompagnato (basse) (1 min 25 s) Thus saith the Lord of Hosts [Ainsi parle le Seigneur des armées] No 5 – Air (alto) (4 min 52 s) But who may abide the day of His coming? [Mais qui pourra supporter le jour de sa venue ?] No 6 – Chorus [chœur] (2 min 36nbsp;s) And He shall purify the sons of Levi [Et il purifiera les fils de Levi] No 7 – Recitative (alto) (27 s) Behold! A Virgin shall conceive [Voici que la Vierge a conçu] No 8 – Air (alto) (3 min; 45 s) O thou that tellest good tidings to Zion [Ô toi, messagère pour Sion d’une bonne nouvelle] No 9 – Chorus (chœur) (1 min; 38 s) O thou that tellest good tidings to Zion [Ô toi, messagère pour Sion d’une bonne nouvelle] No 10 – Accompagnato (basse) (1 min 29 s) For, behold, darkness shall cover the earth [Car vois les ténèbres couvrant la terre] No 11 – Air (basse) (3 min 20 s) The people that walked in darkness [Les peuples qui marchaient dans l’obscurité] No 12 – Chorus (chœur) (4 min 8 s) For unto us a Child is born [Car un enfant nous est né] No 13 – Pifa (orchestre) (3 min 58 s) No 14 – Recitative, Accompagnato (soprano) (1 min 47 s) There were shepherds abiding in the field [Il y avait dans la même région des bergers qui vivaient aux champs] No 15 – Chorus (chœur) (2 min 9 s) Glory to God in the highest [Gloire à Dieu au plus haut des cieux] No 16 –Air (soprano) (4 min 33 s) Rejoice greatly, O daughter of Zion! [Tressaille d’une grane joie, fille de Sion !] No 17a – Recitative (alto) (34 s) Then shall the eyes of the blind be opened [Alors s’ouvriront les yeux des aveugles] No 18a – Duet (alto et soprano) (4 min 46 s) He shall feed His flock like a shepherd [Comme un berger, il paîtra son troupeau] No 19 – Chorus (chœur) (2 min 27 s) His yoke is easy and His burthen is light [Car son joug est agréable et son fardeau est léger] Second Part [Deuxième partie] No 20 – Chorus (chœur) (2 min 10 s) Behold the Lamb of God [Voici l’Agneau de Dieu] No 21 – Air (alto) (10 min 40 s) He was despised and rejected of men [Il était méprisé et abandonné des hommes] CD 2 No 22 – Chorus (chœur) (2 min) Surely He hath borne our griefs [Vraiment c’étaient nos souffrances qu’Il portait] No 23 – Chorus [chœur] (1 min 51 s) And with His stripes we are healed [Et c’est par ses plaies que nous sommes guéris] No 24 – Chorus [chœur] (3 min 44 s) All we like sheep have gone astray [Nous tous, comme des brebis, nous errions] No 25 – Accompagnato (ténor) (45 s) Ail they that see Him, laugh Him to scorn [Et tous ceux qui Le voient se moquent de Lui] No 26 – Chorus (chœur) (2 min 22 s) He trusted in God that He would deliver Him [“Il s’en remet au Seigneur : qu’Il Le sauve”] No 27 – Accompagnato (ténor) (1 min 47 s) Thy rebuke hat broken His heart [L’opprobre a brisé son cœur] No 28 – Arioso (ténor) (1 min 24 s) Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow [Regardez et voyez s’il est une douleur pareille à sa douleur] No 29 – Accompagnato (ténor) (22 s) He was cut off out of the land of the living [Il a été retranché de la terre des vivants] No 30 – Air (ténor) (2 min 9 s) But Thou dids not leave His soul in hell [Tu ne laisseras pas mon âme au séjour des morts] No 31 – Chorus (chœur) (3 min 16 s) Lift up your head, O ye gates [Portes, élevez vos linteaux] No 32 – Accompagnato (ténor) (19 s) Unto which of the angels said He at any time [Car Il est l’ange à qui Dieu ait jamais dit] No 33 – Chorus (chœur) (1 min 29 s) Let all the angels of God worship Him [Que tous les anges de Dieu l’adorent] No 34a – Air (alto) (3 min 18 s) Thou art gone up on high [Vous êtes monté dans les cieux] No 35 – Chorus (chœur) (11 s) The Lord gave the word [Le Seigneur a dit une parole] No 36 – Air (soprano) (2 min 7 s) How beautiful are the feet of them [Qu’ils sont beaux sur la montagne] No 37 – Chorus (chœur) (1 min 32 s) Their sound is gone out into all lands [Leur voix est allée par toute la terre] No 38 – Air (basse) (2 min 55 s) Why do the nations so furiously rage together [Pourquoi ce tumulte parmi les nations] No 39 – Chorus (chœur) (1 min 56 s) Let us break their bonds asunder [Brisons leurs entraves] No 40 – Recitative (ténor) (17 s) He that dwelleth in heaven [Celui qui siège dans le ciel] No 41 – Air (ténor) (2 min 5 s) Thou shalt break them with a rod of iron [Tu les briseras avec une verge de fer] No 42 – Chorus (chœur) (3 min 57 s) Hallelujah! [Alleluia !] Third Part [Troisième partie] No 43 – Air (soprano) (5 min 25 s) I know that my Redeemer liveth [Je sais que mon Rédempteur est vivant] No 44 – Chorus (chœur) (2 min 1 s) Since by man came death [Puisque par un homme est venue la mort] No 45 – Accompagnato (basse) (44 s) Behold, I tell you a mystery [Voici que je vais vous dire un mystère] No 46 – Air (basse) (8 min 53 s) The trumpet shall sound [Car la trompette sonnera] No 47 – Recitative (Alto) (24 s) Then shall be brought to pass [Alors cette parole de l’Écriture sera accomplie] No 48 –Duet (alto et ténor) (1 min 7 s) O death where is thy sting? [Ô mort ! Où est ta victoire ?] No 49 – Chorus (chœur) (2 min 11 s) But thanks be to God who giveth us the victory [C’est pourquoi rendons grâce à Dieu qui nous donne la victoire] No 50 – Air (soprano) (4 min 39 s) If God be for us, who can be against us? [Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?] No 51 – Chorus (ch (7 min 18 s) Worthy is the Lamb that was slain – Amen [Il est digne, l’Agneau qui a été égorgé – Amen]