

Le Messie (Messiah) (HWV.56)
[Enregistrement intégral en 2 CD]
First Part [Première partie]
Second Part [Deuxième partie]
Third Part [Troisième partie]
Barbara SCHLICK, soprano
Jean NIROUËT, haute-contre
Alexander STEVENSON, ténor
Phillip LANGSHAW, basse
Orchestre et chœur Paul KUENTZ
15 €
2 h 23 min 4 s
CD1 : 69 min 13 s
CD2 : 73 min 51 s
CD 1
Comfort ye my people [Consolez mon peuple]
Every valley shall be exalted [Que toute vallée soit comblée]
And the glory of the Lord shall be revealed [Alors la gloire du Seigneur se révèlera]
Thus saith the Lord of Hosts [Ainsi parle le Seigneur des armées]
But who may abide the day of His coming? [Mais qui pourra supporter le jour de sa venue ?]
And He shall purify the sons of Levi [Et il purifiera les fils de Levi]
Behold! A Virgin shall conceive [Voici que la Vierge a conçu]
O thou that tellest good tidings to Zion [Ô toi, messagère pour Sion d’une bonne nouvelle]
O thou that tellest good tidings to Zion [Ô toi, messagère pour Sion d’une bonne nouvelle]
For, behold, darkness shall cover the earth [Car vois les ténèbres couvrant la terre]
The people that walked in darkness [Les peuples qui marchaient dans l’obscurité]
For unto us a Child is born [Car un enfant nous est né]
There were shepherds abiding in the field [Il y avait dans la même région des bergers qui vivaient aux champs]
Glory to God in the highest [Gloire à Dieu au plus haut des cieux]
Rejoice greatly, O daughter of Zion! [Tressaille d’une grane joie, fille de Sion !]
Then shall the eyes of the blind be opened [Alors s’ouvriront les yeux des aveugles]
He shall feed His flock like a shepherd [Comme un berger, il paîtra son troupeau]
His yoke is easy and His burthen is light [Car son joug est agréable et son fardeau est léger]
Behold the Lamb of God [Voici l’Agneau de Dieu]
He was despised and rejected of men [Il était méprisé et abandonné des hommes]
Surely He hath borne our griefs [Vraiment c’étaient nos souffrances qu’Il portait]
And with His stripes we are healed [Et c’est par ses plaies que nous sommes guéris]
All we like sheep have gone astray [Nous tous, comme des brebis, nous errions]
Ail they that see Him, laugh Him to scorn [Et tous ceux qui Le voient se moquent de Lui]
He trusted in God that He would deliver Him [“Il s’en remet au Seigneur : qu’Il Le sauve”]
Thy rebuke hat broken His heart [L’opprobre a brisé son cœur]
Behold, and see if there be any sorrow like unto His sorrow [Regardez et voyez s’il est une douleur pareille à sa douleur]
He was cut off out of the land of the living [Il a été retranché de la terre des vivants]
But Thou dids not leave His soul in hell [Tu ne laisseras pas mon âme au séjour des morts]
Lift up your head, O ye gates [Portes, élevez vos linteaux]
Unto which of the angels said He at any time [Car Il est l’ange à qui Dieu ait jamais dit]
Let all the angels of God worship Him [Que tous les anges de Dieu l’adorent]
Thou art gone up on high [Vous êtes monté dans les cieux]
The Lord gave the word [Le Seigneur a dit une parole]
How beautiful are the feet of them [Qu’ils sont beaux sur la montagne]
Their sound is gone out into all lands [Leur voix est allée par toute la terre]
Why do the nations so furiously rage together [Pourquoi ce tumulte parmi les nations]
Let us break their bonds asunder [Brisons leurs entraves]
He that dwelleth in heaven [Celui qui siège dans le ciel]
Thou shalt break them with a rod of iron [Tu les briseras avec une verge de fer]
Hallelujah! [Alleluia !]
I know that my Redeemer liveth [Je sais que mon Rédempteur est vivant]
Since by man came death [Puisque par un homme est venue la mort]
Behold, I tell you a mystery [Voici que je vais vous dire un mystère]
The trumpet shall sound [Car la trompette sonnera]
Then shall be brought to pass [Alors cette parole de l’Écriture sera accomplie]
O death where is thy sting? [Ô mort ! Où est ta victoire ?]
But thanks be to God who giveth us the victory [C’est pourquoi rendons grâce à Dieu qui nous donne la victoire]
If God be for us, who can be against us? [Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?]
Worthy is the Lamb that was slain – Amen [Il est digne, l’Agneau qui a été égorgé – Amen]